1. |
Mies kaukaisuudesta
04:14
|
|||
IN FINNISH
Mies kaukaisuudesta
Shuji Morimoto
mies kaukaisuudesta
ei häntä voi tavoittaa
noin vain
Minä pitkän kirjeen kirjoitin
ja Japania kohti sen postitin
mutta kirje ei koskaan löytänyt kotiin
miksi postimerkeissä rahaa säästelin
Shuji Morimoto
mies kaukaisuudesta
ei häntä voi tavoittaa
noin vain
minä numeroita puhelimeen näppäilin
ja vastausta Japanista asti odottelin
mutta mulle vastas täti operaattorin
mä taisin saada hänestä kaverin
Shuji Morimoto
mies kaukaisuudesta
ei häntä voi tavoittaa
noin vain
(soolo)
myin minä pois kaiken maallisen
ja ostin lipun Japaniin
mutta pienen pienen virheen tein
ja päädyin tänne Hondurasiin
Shuji Morimoto
mies kaukaisuudesta
ei häntä voi tavoittaa
enää koskaan
IN ENGLISH
A man from a far away
Shuji Morimoto
a man from a far away
you can not reach him
just like that
I wrote a long letter
and send it to Japan
but this letter never found it way to home
- oh why did I had to save some money on stamps?
Shuji Morimoto...
I pressed numbers on a phone
and waited answer from Japan
but I got answer only from operator-aunt
("The person you are calling can not be reached...")
- I think we are friends now
Shuji Morimoto...
(solo)
I sold all material stuff that I got
and bought a ticket to Japan
but I made a TINY mistake
- and ended up to this land called Honduras
Shuji Morimoto
a man from a far away
you can not reach him
NEVER EVER MORE!
|
||||
2. |
Nousevan auringon maa
03:42
|
|||
IN FINNISH
Nousevan auringon maa
mä lähdin käymään siellä missä ei tähtiä näy
mä lähdin käymään siellä missä ei rannekello käy
en suinkaan tahtonut jäädä vartiksi pidempään
mut huuma tää sekoitti mun viattoman pään
japaniin,
japaniin...
tokio, osaka ja muut miljoonakaupungit
mut vei mut niiden kirkkaat neonvalosvengit
valoviima kävi mua tarkasti silmiin
ja sokeana tarvoin elämäni mittaiseen filmiin
japaniin,
japaniin...
(soolot)
lopputekstit edessäin jossain häämöttää
maa nousevan auringon valo jo hämärtää
ehkä olisi pitänyt ajoissa ymmärtää
ettei pohjoista sielua voi enää koskaan lämmittää
japaniin,
japaniin...
IN ENGLISH
Country of the rising sun
i went to visit there where the stars can't be seen
i went to visit there where the watch doesn't work/isn't proper
i never had intentions to stay any longer than a 15 minutes
but this ecstacy/speed (of the country) mixed my innocent head
to japan,
to japan...
tokyo, osaka and other metropolis
(but) i was taken by their bright neonlightrythm
breeze of light hit straight to my eyes
and as i went blind, i wandered to the movie that was size of my life
to japan,
to japan...
(solo)
the end credits are looming somewhere in front of me
the light of country of the rising sun is already blurring
maybe i should have understand on time
that this northern (finnish) soul cannot be warmed up never more
to japan,
to japan...
|
||||
3. |
Planeetta punainen
04:22
|
|||
IN FINNISH
Planeetta punainen
Olen lähtenyt kaikkialta maailmalle
onni pysyi piilossa tälle sairaalle
sydämessäin tunnen aina pistoksen
miksi on näin - sitä ymmärrä en
jo lämmön tunnen sen -
Planeetan punaisen
mut anna mun vielä kerran yrittää
että musta jälki jonkun mieleen jää
että täytän tän roolin ihmisen
ja saan kauan kaivatun vapauden
jo lämmön tunnen sen -
Planeetan punaisen
täytyy kai jälleen vaihtaa planettaa
mutta tarkoittaa se että surmani saan
hylkään tämän maallisen aartehen
ja käyn matkaan näiden radioaaltojen
jo lämmön tunnen sen -
Planeetan punaisen...
IN ENGLISH
Red planet
From everywhere, I have left to search the world
happiness remained in hide for this ill one
in my heart, I always feel pain
why is it so - I don't understand
I already feel the warmth
of Red planet
but let me try once more
so that there will be impression of me (or dark impression) to
someones mind
so that I will fulfill this role of human being
and eventually get the freedom, that I always wanted
I already feel the warmth
of Red planet
so maybe once again I have to change the planet
but it means that I won't survive
I will abandon this earthly treasure
and start my journey by these radiowaves
I already feel the warmth
of Red planet...
|
||||
4. |
||||
I don't know anything about Japan
well i woke up one bright sunny day
and right away i went to sushi buffet
and i ate there something very wrong
when i woke up in the jail, i made this song
ou japan blues
i love kangaroos
ou japan blues
my old muse
well, i don't know anything about japan
but i will do best that i can
next day i got out of the jail
and i went to my home to read my mail
and there was this little letter from japan
so i took my guitar and this song began
ou japan blues...
(well somebody just told me that this aint no bluessong
well what can i say... sorry
next time you will get your blues-thing
but today i sing whatever i sing)
i don't have any money to fly
so i went in to my toyota to cry
japan will always be a far away
so i took my playstation and continued to play
ou japan blues...
(solo)
ou japan blues...
|
||||
5. |
||||
Radiation is not good for your health
(mm, ye-e-ehei)
I was saved, oh yes I was saved, thank to my god
i lost everything i ever had, all the good and all the bad
but then I saw you walking from a nuclearplant (oh yeah)
oh I can't believe my eyes, is it really you and you glow in the da-a-ark
"Radion is not good for your health",
that's what they told me
but I want you and I need you, oh touch me
you are the key of my happiness
so I took your cold mutanthand and touched your burning face
you look like Michael Jackson now, but it's okay, I'm not afraid (yeaah)
it's dark outside, but with you I don't need flaslight anymore
just hold me - I don't want to be alone never ever more
Radion is not good for your health...
(solo)
it's full moon tonight-aight and this is happening so soon
when I am with you, I'm immune to all evil in the world
but then some dwarf-newsreader said: the end is bloody near (shiiiit)
don't panic my dead love, I'll take a cab and then we can go anywhere
"Radion is not good for your health",
"Radion is not good for your health",
(i know that you have to go but let me just say this one thing:
i love you, i love you, I lo-a-ao-a-love youu)
|
||||
6. |
Gojira
02:56
|
|||
IN FINNISH
Gojira
ei sitä nää, vaikka
niskaan hengittää
lyö kasvoille toistuva totuus
- ei mikään pelko uus
gojira,
mitä yrität sanoa?
kannatko varoitusta?
vai ihmisen omaatuntoa?
sinä vihaako säteilet
kylvetkö tuhon siemenet
vai etsitkö vain omaa rakkautta
tältä pieneltä planeetalta
gojira...
pian uutiskuvat taas unohtuu
vasta sivulauseessa kirjan muistuu
ja uskotaan taas voimaan ihmiseen
kun se luontoa itselleen kahlitsee
gojira...
(solo)
miten käyttää ytimen voimaa
ja kuka meidät siltä pelastaa
miten käyttää luonnon voimaa
ja kuka meidät ytimen pelastaa
laalaa...
gojira,
gojira,
gojira...
IN ENGLISH
Gojira
you can't see it, altought
it breahts on your neck
repeating truth hits your face
- fear, which is not new anymore
gojira
what are you trying to say?
do you bring a warning?
or the consciousness of man?
do you radiate hate,
plan seeds of destruction
or do you just search for your love?
on this small planet
gojira...
soon you will forget the images of news
and remember them only in some sentence inside a book
and once again we'll believe in power of man
when he puts the nature in the chains
gojira...
how to use the power of core?
and who's going to save us from it?
how to use the power of core?
and who's going to save us from it?
gojira...
|
If you like Shuji Morimoto, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp